Русский военный жаргон (советский и российский военный жаргон) — профессиональный военный жаргон (ВС) тех государств и стран, в которых среди военнослужащих распространён русский язык общения (Россия, Казахстан, Белоруссия и так далее). У военнослужащих служит для краткости обозначения предметов (изделий) и явлений армейской, авиационной, флотской и специальной (служебной) жизни, жизни пограничных и внутренних войск, а также для простоты общения в данной специфической социальной группе и обозначения принадлежности к ней.
В данной статье мы собрали самые популярные выражения:
| № | слово | перевод |
|---|---|---|
| 1 | Corp | капрал (сокращенно от corporal) |
| 2 | Leg | нога (так десантники называют других военнослужащих, не проходивших парашютную подготовку). |
| 3 | Gerry | немец (сокращенно от German) |
| 4 | Itie | итальянец (сокращенно от Italian) |
| 5 | Jap | японец (сокращенно от Japanese) |
| 6 | Hajii | хаджу (про араба или другого мусульманина с Востока) |
| 7 | Frog | лягушка (по отношению к французам, так как те едят лягушек) |
| 8 | Chow hound | обжора |
| 9 | Leafer | майор (на его форме располагается значок с листком – leaf) |
| 10 | Half-bird | полу-птица (если полковник – bird, то перед подполковник – half-bird) |
| 11 | Chicken, bird | курица, птица (так называют полковника, потому что на его форме прикреплен значок в виде орла) |
| 12 | Nothing to write home about | ничего такого, чтобы написать об этом домой (так говорят о чем-то малозначимом, неинтересном). |
| 13 | Hit the silk | прыгнуть с парашютом |
| 14 | To dog a watch | караулить (сидеть над часами, словно пес) |
| 15 | Chair force | «силы стула» (пренебрежительно по отношению к созвучным air force, воздушным силам). |
| № | слово | перевод |
|---|---|---|
| 16 | House mouse | «домашняя мышка» (тот, кто наводит порядок на участке) |
| 17 | Apple polisher | услужливый перед руководством человек |
| 18 | Chow | еда |
| 19 | Chow down | есть еду |
| 20 | Chow line | очередь в столовой |
| 21 | Ammos | ботинки |
| 22 | Brain bucket | ведро на мозг (шлем) |
| 23 | Cammies | камуфляж |
| 24 | Go-fasters | кроссовки (потому что на фоне военных ботинок кроссовки позволяют солдатам передвигаться ощутимо быстрее) |
| 25 | Tommy gun | автомат (заимствованное из гангстерского сленга выражение) |
| 26 | Chatterbox | виброящик (пулемет) |
| 27 | Egg | яйцо (граната) |
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.