Для многих людей по всему миру, рыбалка — уже не способ добычи пропитания, а, скорее, вид спорта. Азартные рыбаки часто отправляются в туры за границу с одной единственной целью — порыбачить в новом месте или на нового морского обитателя.

У англичан есть устойчивые выражения и меткие идиомы на любой вкус, и морская тема не стала исключением. Вот самые популярные из них:

фразаперевод
Something’s fishy Что-то подозрительное
Это устойчивое выражение сократилось от сленгового «something smells fishy», означающего «что-то дурно пахнет».
This is a fine kettle of fish!Неприятная, хлопотная ситуация
Не совсем понятно, причем тут чайник рыбы, но это устойчивая английская фраза о ситуации, которая доставит вам переживание и хлопоты.
To feel like a fish out of water Чувствовать себя не в своей тарелке
Так говорит о себе человек, который неуютно чувствует себя в компании или какой-то ситуации (дословно — как рыба вне воды). И наоборот, если человек чувствует себя комфортно, то он ведет себя like fish in water (как рыба в воде)
An odd fishЧеловек со странностями
«Странной рыбой» называют человека не такого, как все остальные
To drink like a fishПить не просыхая
О тех, кто любит пригубить бокал-другой и не может остановиться, говорят, что он «напивается как рыба»
Neither fish, nor fowl Ни рыба, ни мясо
Так обычно называют ничем не выдающегося и не примечательного человека
All is fish that comes to the netНа безрыбье и рак рыба
Так говорят о лучшем варианте в безвыходной ситуации